![]() | Despre cum mi-aş fi putut pierde identitatea naţională uitându-mă la filme ne-dublatevezi toate articolele de Magda Gheorghita06 mai 2011 la 14:02 47 comentarii 1361 vizualizari. |
Întorc capul la stânga, îl întorc la dreapta şi îmi întreb colegii, tu de unde ai învăţat limbi străine? Păi din filme, frate, îmi spune lumea. Aşa am ajuns majoritatea să înţelegem italiană sau spaniolă, fără vreo oră la şcoală, iar pentru limbile pe care le studiam, câte două ore pe săptămână, una în caz că am fi chiulit, desigur nu era suficient. Am făcut şase ani de rusă şi abia ştiu să spun cum mă cheamă. Nicio oră de italiană, dar înţeleg şi la o adică, strânsă cu uşa, am şi reuşit să vorbesc. Doar pentru că m-am uitat la Ambra şi la Fiorello.
Românii sunt recunoscuţi ca talentaţi la limbi străine. “Vous etes doues pour les langues”, auzeam adesea. Ei bine, cred că suntem talentaţi pentru că am avut norocul să putem urmări filmele şi emisiunile în limbi străine ne-dublate. Ne-am însuşit cuvinte şi expresii, dar asta nu a însemnat că am uitat să vorbim româneşte. Şi ceea ce ne-am însuşit şi folosim, va intra în uz, vor fi probabil reglementate expresiile, iar limba nu numai că nu va fi stâlcită, ci îmbogăţită.
Vedeţi că scriu pe Pandoras când sunt indignată de o chestie. Cum ar fi astăzi, propunerea legislativă a deputatului Victor Socaciu de a dubla toate filmele în limba română.
“Folosirea subtitrării introduce cuvinte noi, care ulterior vor fi asimilate de populaţie. Aceste cuvinte sunt apoi folosite din ce în ce mai des în limbaj şi ajung să fie considerate ca termeni obişnuiţi. Din această cauză limba se deteriorează, acest aspect conducând la afectarea identităţii naţionale”, consideră deputatul.
Uite de-aia fix mă simţeam mai puţin româncă şi vorbeam mai prost, pentru că mă uitasem la filme în varianta originală.
Compar doar faptul că am avut norocul, marele noroc, de a nu vedea multe filme dublate cu modelul Franţei, pe care îl cunosc cel mai bine şi unde absolut totul este dublat. Din aceleaşi motive de identitate naţională. În Franţa însă, veţi găsi prea puţini vorbitori de măcar o limbă străină, oricare ar fi ea. “Moi, anglais? Zero!”, îi spunea un chelner pe Champs Elysees unui prieten. Nu cred să nu existe vreun chelner în buricul Bucureştiului capabil măcar să ia vreo comandă în engleză.
În afară de stâlcirea limbii naţionale, mă întreb, există o industrie a dublării care trebuie să se dezvolte sau vreun interes de a prosti generaţiile viitoare? Retoric, desigur!
Urmăreşte-ne pe Facebook şi pe TwitterEtichete: dublare filme, filme straine, identitate nationala, limba romana, limba straina, subtitrare


Dora Constantinovici 16 mai la 10:09 |
În ultimii ani am asistat la o invazie de firme și produse românești care au nume străin. [ citeste mai departe ]
Pandora 15 mai la 19:41 |
Peste 1500 de oameni din 8 țări vor participa la RoNewMedia, cel mai mare festival regional al [ citeste mai departe ]
Very Happy 15 mai la 14:08 |
După ce am văzut atâtea materiale poligrafice şi promoţionale cu mari erori de tipografică am [ citeste mai departe ]
Dora Constantinovici 15 mai la 05:07 |
În urmă cu 42 de ani, trupa The Beatles lansa albumul și filmul - [ citeste mai departe ]
Iulia Nicolaie 14 mai la 00:45 |
Cunosc două femei de aceeaşi vârstă. Una dintre ele a ales calea creditelor, a construcţiei [ citeste mai departe ]
Very Happy 13 mai la 21:18 |
Voi continua seria de articole despre perioada anilor ’80-’90 întitulate [ citeste mai departe ]
| | Ada Cocos 11 mai la 15:40 |
Cazul nr. 1
Sunt oameni care îţi proiectează inima în gât atunci când îi întâlneşti şi [ citeste mai departe ]
Ana Barton 11 mai la 15:30 |
Lunea nu e cea mai bună zi pentru revelaţii. Dar nu alegi tu, aşa că n-ai decât să te supui [ citeste mai departe ]
Pandora 11 mai la 15:04 |
Pentru cei pasionați de lectură și cărți - chestiile alea clasice fără butoane sau în [ citeste mai departe ]
Very Happy 10 mai la 11:48 |
Încă un hint, încă o plagiere şi iarăşi în Chişinău!
Ştiţi spotul ăla [ citeste mai departe ]
Very Happy 09 mai la 11:38 |
Când constaţi că articolele pe care le scrii sunt citite şi recomandate - e bine. Când [ citeste mai departe ]
Maria Onea Vesta 07 mai la 18:38 |
Am avut dintotdeauna, de când am reuşit să ajung în podul bunicilor şi am descoperit cărţi [ citeste mai departe ]
Ana Barton 07 mai la 13:01 |
Am şi eu, ca toată lumea, preferinţele mele în materie de imposibilităţi. Mi se întâmplă [ citeste mai departe ]
Jacqueline 06 mai la 21:49 |
"Intrebare: daca Hillary Clinton ar deveni vreodata presedinta Americii, ce ar fi Bill [ citeste mai departe ]
Diana Petrut 05 mai la 12:11 |
Bunătatea, acea decolorare a fiinţei. Da, aşa este percepută uneori o asemenea stare. [ citeste mai departe ]
Cristina Corpaci 04 mai la 23:47 |
Cândva românii au făcut donaţii pentru biserici din Israel. Astăzi, plătim ca şi turişti [ citeste mai departe ]
Very Happy 04 mai la 11:35 |
Luna mai, din considerente dubioase, întotdeauna mi s-a asociat cu comuniştii, cu anii '80-'90 şi [ citeste mai departe ]
Pandora 03 mai la 13:43 |
Începe de azi și promovează filmele de foarte scurt metraj realizate fie de profesioniști [ citeste mai departe ]
Dora Constantinovici 01 mai la 13:34 |
Sigur, România este o țară frumoasă. Sigur, ne dăm ochii peste cap neîncrezători atunci când [ citeste mai departe ]
Maria Onea Vesta 01 mai la 11:49 |
Am facut o retrospectivă, cu mintea şi cu sufletul, a sărbătorilor de 1 mai, din viaţa mea şi [ citeste mai departe ]
Very Happy 30 apr la 23:43 |
Într-un articol anterior spuneam ca "(...) pe noi (muritorii de rând) nu ne-a dus mintea şi [ citeste mai departe ]
Dora Constantinovici 28 apr la 09:26 |
„Termenul corectitudine politică m-a îngrozit mereu, mi-a amintit de poliţia gândirii a lui [ citeste mai departe ]
Maria Moiş 27 apr la 22:46 |
În politică astăzi ești, mâine nu ești. E ca atunci când astăzi un fotbalist are o [ citeste mai departe ]
Dora Constantinovici 27 apr la 08:08 |
Zi mare pentru toți politicienii azi, 27 aprilie. Se votează moțiunea de cenzură. Nu se știe [ citeste mai departe ]
Ana Barton 26 apr la 17:04 |
I-am cunoscut vineri-seara. Am ajuns în casa lor, ştiindu-le doar numele. Să le spunem Filemon [ citeste mai departe ]
Very Happy 26 apr la 00:48 |
De curand, fabrica (autohtona) de incaltaminte - "Zorile", a lansat o noua campanie promotionala. Au [ citeste mai departe ]
Maria Onea Vesta 25 apr la 20:37 |
26 aprilie 1986, orele 1:23, o zi de sâmbătă, undeva, la mii de kilometri de România, avea loc [ citeste mai departe ]
Florentina Mușat 25 apr la 14:55 |
N-aș putea defini succesul, nu mi-aș găsi cuvintele și categoric aș vorbi despre o noțiune de [ citeste mai departe ]
Dora Constantinovici 25 apr la 09:46 |
Mi s-a părut incredibilă teoria economistului Tyler Cowen din cartea An Economist Gets [ citeste mai departe ]
Very Happy 25 apr la 09:07 |
Nu stiu cum e pe la alte case, dar la noi, intrebarea "Ce mancam azi?" isi gaseste raspunsurile pe [ citeste mai departe ]
| 1@Ariciul- Smecher sa-i zici lu' tac-tu, asta ca sa nu avem dubii din start. Apoi, poti sa bei ce vrei si cum vrei. Eu doar ti-am demonstrat, pentru ca zici ca habar nu aveai, ca whiskey se bea si cu apa.... | ||
| 2Morringain, ai sa razi, dar de cand ma dedai la abstinenta, descopar ca ma aflu la mult mai mare cautare. Sa fie vreo doua saptamani de cand m-am sihastrit dintr-ale placerilor amoroase, daca nu chiar... | ||
| 3@Raj lt.rez : daca e sa ma uit prin dulap, la ultimele achizitii din magazinele super iubite de la noi - majoritatea hainelor sunt fabricate in China. evident - nu ma simt foarte rusinata din cauza asta,... | ||
| 4Draghe Doamna Dora, Doamne fere sa faceti o afacere palincoasa cu mine. Ati da faliment. Am avut un butic in 93 si amdat faliment. Eu butic, soacramea batic. Am fost colaborator cu unul si m-a falimentat.... | ||
| 5toata ziua am avut in minte piesa asta:) youtube.com/wat../ buna!... | ||
| 6@Raj lt.rez. : eu nu ma supar domnule, va astept si la a suta postare, oricum, pareti singurul interesat de subiect...:) si palinca poate ar avea succes, ne gandim la o varianta de promovare si putem sa... | ||
| 7Foarte frumos si foarte frumoase. Ma gandeam si eu ca ce-ar fi daca ati pune o poza de-a domniei voastre, "mult mai luminoasa si mult mai frumoasa" din cele care mi se pare mie ca nu va lipsesc. Ei,... | ||
| 8@Aureliano Buendia: conform stereotipurilor, tu, ca masculul feroce din povestea noastra, trebuie sa iesi la vanatoare. Iar ea sa astepte frumos precum domnita inchisa in turn sa vii tu sa o alegi.Eu... | ||
| 9Onorat forum sunt la a treia postare.Sunt in gips de doua saptamani, d`aia postez in draci.Domle, chinejii astia au marfa ieftina. Mi-a cumparat nevasta o pereche de papuci din plastic cu 10 lei. Tricoul=... | ||
| 10youtube.com/wat../ ... | ||
| 11youtube.com/wat../ ... | ||
| 12Am uitat sa va raportez ca, in luna martie a anului trecut, un rus mi-a batut obrazul cand a venit vorba de basescul nostru. Ma intreb daca o fi stiut ca l-am votat in primul mandat... Va invit Dna Dora... | ||
| Ana Barton 1521 citiri |
| Doria Niculescu 787 citiri |
| Very Happy 730 citiri |
| Iulia Nicolaie 616 citiri |
| Dora Constantinovici 612 citiri |
| | Ada Cocos 410 citiri |
| Ruxandra Predescu 255 citiri |
| Maria Onea Vesta 250 citiri |
| Pandora 214 citiri |
| Laura Laurentiu 204 citiri |
| Very Happy 3 postari |
| Dora Constantinovici 2 postari |
| Pandora 2 postari |
| Ana Barton o postare |
| | Ada Cocos o postare |
| Iulia Nicolaie o postare |
| Dora Constantinovici 7525 citiri |
| Cristina Corpaci 6901 citiri |
| Ana Barton 5453 citiri |
| Very Happy 4760 citiri |
| Doria Niculescu 3392 citiri |
| Maria Moiş 1925 citiri |
| Maria Onea Vesta 1862 citiri |
| Florentina Mușat 1636 citiri |
| Diana Petrut 1008 citiri |
| Ruxandra Predescu 1004 citiri |
| Very Happy 11 postari |
| Dora Constantinovici 8 postari |
| Pandora 4 postari |
| Maria Onea Vesta 3 postari |
| Ana Barton 3 postari |
| Iulia Nicolaie o postare |
| | Iuăn de la primarie o postare |
| Florentina Mușat o postare |
| Maria Moiş o postare |
| Cristina Corpaci o postare |
© 2010 pandoras.ro, o marca F5 Realitatea-Catavencu. Toate drepturile rezervate.
mai e ceva, dincolo de asta: dublarea filmelor mi se pare nici mai mult nici mai putin decat un atentat la dimensiunea artistica a filmului. cum sa nu mai auzi timbrul atat de special lui de Niro sau Hopkins? si mai e ceva: un film e parte dintr-o cultura anume, iar din cultura aia face parte si limba respectiva. dublajul nu face decat sa violeze accesul la tipul de cultura din care apartine filmul. si mai e ceva – inchipuiti-va numai cum ar arata un film cu Jet Li dublat de Vizante
2011-05-06 14:30:46 | Raporteaza
@ Magda
Are dreptate Victor Socaciu, este chiar bland. In fond nici nu ar mai trebui sa se difuzeze decat filme romanesti si date in reluare din ora in ora toate emisiunile lui Pruteanu. Sa moara de ciuda toate “agenturili straini”.
Bai cum dracu’ de ajung retardatii astia in Parlament? Si asa au distrus Cartoon Network-ul cu dublarile lor imbecile. Dexter’s Lab in limba roman este PENIBIL.
Aici nu este vorba despre identitatea nationala sau nu, este vorba despre dreptul consumatorului de film de a se bucure de varianta lui originala.
Daca vrea retardatul sa apere limba romana ar trebui sa-i sanctioneze pe colegii lui din Parlament ori de cate ori isi dau cu stangul in dreptul in plen sau pe la TV. In special pe colegul sau, mister Geoana, care spune “am decat”. consider ca nu suntem atat de retardati ca natie si nu mi-e teama ca se va aproba aceasta propunere legislativa, ceea ce ma scoate pe mine din minti este, repet: astia nu dau dracului un test de inteligenta si de bun-simt inainte sa ajunga parlamentari?
2011-05-06 14:33:04 | Raporteaza
@ Magda
Daca vor sa sezvolte o industrie a dublarii in limba romana, n-au decat sa angajeze traducatori care sa redea in limba romana corecta exprimarile infecte ale politicienilor si jurnalistilor.
2011-05-06 14:35:46 | Raporteaza
sa dezvolte
2011-05-06 14:36:24 | Raporteaza
Nu pot sa spun cum m-a enervat chestia asta cu dublatu… Da acu m-am calmat si daca imi aduc aminte,a mai fost pusa problema pe tapet acu cativa ani buni. Cred ca e vreo ideie a vre-unui consilier de-al lui socaciu,daca are asa ceva,asa sa aiba activitate si sa ia si el cuvantul pe acolo prin parlament. Da,tot iti da emotii,daca se aproba? Pe de alta parte,cine se mai uita la televizor?
2011-05-06 15:01:38 | Raporteaza
Cam rar pe la noi domniţă! Ce-o fi atât de greu, oare?!
A, ca să nu uit, ştiu şi eu să spun cum te cheamă în rusă: Magda Gheorghiţă. Am pronunţat bine?!
Românii trebuie îndobitociţi. E ştiut. Chestia asta face parte dintr-o strategie mai largă pe multe generaţii de acum încolo. Şi nu numai românii. Mai sunt câteva popoare.
Metode sunt multe. Prima şi cea mai eficientă este de al le spune acest lucru. De a acredita ideea. Generaţiile viitoare de copii trebuie să crească cu gândul că le sunt inferiori celorlalţi.
Pentru asta cei de afară nu prea fac mare lucru. Fac, dar nu prea mare. În schimb, libărcile dinăuntru sunt de neîntrecut. S-a împânzit media cu răspândaci angajaţi (conştient sau nu) în această acţiune. Fefceac, Voicu, Geanina sunt doar căcăreze ale libărcilor, dar îşi fac şi ei atât cât pot, meseria.
Altă metodă este de a-i obişnui cu mijloace culturale pentru dobitoci. Emisiuni tv, cărţi, manele, et c.
Vezi, tu, dacă un copil se naşte în manele şi în emisiuni cu Zăvoranca lu’ Bote, chiar dacă nu-i plac, nici nu poate să devină altfel pentru că altfelul nu-i e cunoscut. Statistic vorbind. Că or exista cazuri de copii cu părinţi foarte educaţi şi buni pedagogi, or exista, dar aceştia constituie floarea cu care nu se poate face primăvara.
Metoda cu filmele e şi ea una.
Nu numai pentru faptul că subtitrarea te ajută cu limbile străine – şi aşa e, te ajută, dar îţi mai şi interzice posibilitatea trăirii actului artistic (acolo unde e cazul). Filmele se vor transforma în povestiri banale cu personaje mişcătoare şi decoruri. Cei cu aptitudini artistice vor avea din ce să se inspire pentru ca nu cumva să facă ceva bun.
Şi pentru cei care cred că românii sunt proşti: Afară, aşa se traduc filmele dintotdeauna. Prin dublarea vocilor. De ce?! Nu datorită vreunei strategii, adică la ei nu, ci pur şi simplu datorită faptului că foarte mulţi citeau greu. Şi citesc în continuare. (asta apropos de câţi analfabeţi erau în România – că am auzit o libarcă şi pe aici susţinând că la noi nu ştiu cât la sută erau analfabeţi, iar procentul creşte continuu).
Iarăşi de ce?! Pentru că aşa cum la noi abia acum copiii au toate motivele de a nu-şi mai pierde timpul studiind, la ei asta se întâmplă de foarte multă vreme. Când eram în facultate îi invidiam pe colegii greci pentru toate căile minunate de distracţie pe care ni le povesteau.
Mai greu pentru ei era când noi ne lansam în discuţii care durau nopţi întregi pe baza a tot ce citeam (într-una) iar pentru ei vorbeam limbi străine şi nu înţelegeau ce vrem.
2011-05-06 15:31:57 | Raporteaza
Mda. o tampenie facuta de un populist ieftin si care probabil isi inchipuie ca daca da de lucru catorva actori incapabili face o chestie minunata.
Cand am ajuns in Italia m-a enervat dublarea la absolut orice. Mai ales ca e facuta de relativ putin actori si practic auzi mereu aceleasi voci, orice film ar fi. E un actor celebru pe aici numai prin faptul ca i-a dublat pe toti marii de la Hollywood. Nu am binevoit sa ii retin numele geniului.
Mi s-a spus ca hotararea a fost luata din cauza celor ce nu reuseau sa citeasca subtitrarea. Probabil si din cauza identitatii nationale pe care si-o vad amenintata din absolut orice (stiu, “aplauze” ca reusesc sa isi mentina identitatea!).
Dar s-a ajuns ca italienii care ar trebui sa stie o limba straina (si vorbesc de profesori de specialitate, sau de cei care lucreaza cu straini) sa aiba un bagaj extrem de limitat, si in final sa o dea mereu tot pe italiana. Ce sa mai zicem de ceilalti.
Cine vrea cu adevarat aici sa invete o limba straina trebuie sa se faca in patru si sa gaseasca un tutor bun, daca se poate unul care sa vorbeasca limba respectiva de la mama de acasa. Noroc cu toate lesinatele astea de americance si nemtoaice de pe aici (alea genul “Vai, Italia e cea mai frumoasa tara din lume!”).
Ma rog, nu prea e nevoie, ca nimeni nu se omoara cu invatatul de limbi straine pe aici si pentru ca pana la urma la slujba prezinta cate un certificat obtinut prin metode alternative, alea care nu implica invatatul. Stiu copii de cinci ani care fac fictiv o scoala de limbi straine (adica parintii dau banii si copiii primesc un certificat pentru la facultate, sa nu trebuiasca sa mai faca si acolo limbi straine).
Dar daca ei sunt fericiti asa, cine naiba sunt eu sa decid pentru majoritate ca vreau filme in limba originala? Ca orice film, ca e iranian, chinezesc sau american, mi se pare ridicol daca nu e in limba originala (nu il simt la fel, asa sunt eu neadaptata) e doar o pretentie exagerata de a mea. Si trebuie sa ma inclin majoritatii, ca unde e mai multi, e mai destepti. Norocul meu ca exista filmele nedublate si pe net. Upps, intru la inchisoare pentru asta, am uitat.
2011-05-06 16:00:25 | Raporteaza
Vai, vai, vai!
Uitasem de închisoare!
2011-05-06 16:25:57 | Raporteaza
@ Cosa Nostra
1. Numai cretinii cred in teoria conspiratiei atunci cand explicatiile sunt mult mai simple.
2. Poti sa ma libarcesti cat vrei, dar macar ai decenta sa nu minti la ochi ca ultima scursura. Tocmai mi-am exprimat parerea despre subiect si, in cazul asta, este in concordanta cu ata. Asa ca de ce simti nevoia sa ma musti de fund?
2011-05-06 17:37:51 | Raporteaza
Dublarea asta prin vest e poate exemplul cel mai graitor despre cum pot civilizatii mai avansate sa-i traga pe toti in urma, ca sa acomodeze niste analfabeti.
Am suportat ani de zile filme dublate in franceza. Ce nu inteleg e de ce nu se lasa alternativa. Sa ai un switch, o optiune, prin care sa vezi filmul ori dublat, ori subtitrat. Nu cred ca e nici problema tehnica, nici chestie de bani.
2011-05-06 19:55:24 | Raporteaza
Buna Magda,
Dupa cum stii, cu toate ca sunt francez, vorbesc trei limbi straine si m-am apucat recent de a 4-a, adica limba rusa. Eu cred ca dublarea filmelor iti permite sa intelegi limbile straine intr-o oarecare masura dar oricum daca nu inveti la scoala sau in cadru unor cursuri private, nu vei stapani nicodata o limba. Sa nu-mi spui ca vorbiti cu totii limba coreana uitându-va in ficare zi la serialul ala de la TVR… Sunt de acord cu acest deputat,limba romana trebuie proteja, ba mai mult trebuie scutita de toate expresiile si cuvintele straine care o denatureaza. Mai ales ca multi dintre voi stricati limbile straine cand le vorbiti iar dublarea filmelor doar va face sa capatati mai multa incredere si sa credeti (gresit) ca nu trebuie sa faceti niciun efort ca sa invatati o limba. Francezii nu sunt mai putin talentati ca Romani, sunt mai constienti ca trebuie sa inveti mult ca sa vorbesti corect o limba. Sans rancune
2011-05-06 22:40:41 | Raporteaza
Mehdi,
N-ai înţeles:
Filme dublate sunt cele în care vorbeşte altcineva în locul actorilor. Limba originală nu se mai aude (aşa cum se practică la voi).
Tu te-ai referit, cred, la filmele subtitrate – acelea în care traducerea e scrisă în josul ecranului şi se aude limba originală a filmului (aşa cum se practică la noi).
Oricum, am înţeles ce ai vrut să zici.
Pe lângă filme trebuie neapărat să studiezi. Evident că da, filmele sunt doar ajutătoare. Şi ajută mult, să ştii!
2011-05-06 22:59:13 | Raporteaza
Da, ai dreptate, m-am cam incurcat, in loc de “dublarea filmelor” voiam sa zic “pastrarea limbii originale ale unui film si subtitrarea”.
2011-05-06 23:11:56 | Raporteaza
“Si asa au distrus Cartoon Network-ul cu dublarile lor imbecile. Dexter’s Lab in limba romana este PENIBIL.” – a fost momentul in care am renuntat sa ma mai uit la cartoon network (aveam vreo 25 de ani atunci
). 1.Am lucrat in firma franceza in Timisoara. Cam 10-12 francezi tot timpul in fabrica, plus vizitatorii ocazionali. Toti vorbeau engleza. Dar ei se stiau o minoritate intre francezi. Si erau socati de numarul imens de tineri romani ce stiau engleza cel putin la fel de bine ca ei. Si erau incantati de numarul mare de persoane mai in varsta ce o rupeau binisor in franceza. 2.o persoana apropiata a suferit o interventie chirurgicala in Ungaria. Cu engleza mea nu am reusit sa gasesc in 4 zile decat 4 persoane cu care sa ma inteleg. Doi doctori care vorbeau engleza de ma durea capul incercand sa le gasesc eu cuvintele, un doctor pe care l-am agatat intr-un parc sa imi explice semnificatia unui monument si care vorbea de nota 8 din 10 si o angajata la o casa de schimb valutar care m-a lasat sa ii explic in engleza ce vreau si apoi mi-a zis “it will be more easy for both of us to speak romanian”
) 3. sunt mandru ca sunt roman si imi iubesc limba. Mi-ar place sa ramana neschimbata. Dar schimabrile astea nu pot fi niciodata oprite. Incetinite, da, dar oprite – niciodata. Si decat prosti si cu o limba “inghetata”, mai bine cu o limba dinamica.
2011-05-06 23:13:20 | Raporteaza
@Mehdi Francezii sunt asa de mandri de limba lor si de nationalisti ca nici nu ma mir ca ar sprijini aceasta initiativa si la alte tari, ar interzice portul musulman in Romania cum a fost interzis in Franta. Romanii sunt cel putin mai toleranti daca nu chiar mai cosmopoliti, ne sunt binevenite obiceiurile, traditiile si limbile straine, iar deputatul cu pricina este o exceptie la fel de nerelevanta pentru regula ca un francez superdotat din punct de vedere lingvistic.
2011-05-06 23:15:59 | Raporteaza
Avec les corrections de rigueur :Buna Magda,
Dupa cum stii, cu toate ca sunt francez, vorbesc trei limbi straine si m-am apucat recent de a 4-a, adica limba rusa. Eu cred ca NEdublarea filmelor iti permite sa intelegi limbile straine intr-o oarecare masura dar oricum daca nu inveti la scoala sau in cadru unor cursuri private, nu vei stapani nicodata o limba. Sa nu-mi spui ca vorbiti cu totii limba coreana uitându-va in ficare zi la serialul ala de la TVR… Sunt de acord cu acest deputat,limba romana trebuie proteja, ba mai mult trebuie scutita de toate expresiile si cuvintele straine care o denatureaza. Mai ales ca multi dintre voi stricati limbile straine cand le vorbiti iar NEdublarea filmelor doar va face sa capatati mai multa incredere si sa credeti (gresit) ca nu trebuie sa faceti niciun efort ca sa invatati o limba. Francezii nu sunt mai putin talentati ca Romani, sunt mai constienti ca trebuie sa inveti mult ca sa vorbesti corect o limba. Sans rancune
2011-05-06 23:22:12 | Raporteaza
Nu era nevoie. Înţeleseserăm din prima!
2011-05-06 23:30:06 | Raporteaza
Mehdi, poţi vorbi şi în franceză. Pe aici pe acest blog, toţi cam ştiu.
2011-05-06 23:30:56 | Raporteaza
@ Cosa Nostra : très heureux de voir qu’il reste des francophones en Roumanie, il semble que vous soyez encore nombreux à regarder les films avec De Funès en VO ! Je blague
2011-05-06 23:39:23 | Raporteaza
Mehdi, “avec les corrections de rigueur”? sigur esti francez?
2011-05-06 23:44:48 | Raporteaza
„Româna este deci mult mai conservatoare decât pare […] Ea este de aceea pretioasă pentru a cunoaste latina vorbită din secolul al II-lea d. Cr.” (Giuliano Bonfante 1973: 98-99); „Poate părea butadă, dar este totusi un adevăr stiintific: abaterile în raport cu modelul romanic sunt adesea pentru română un mijloc de a-si afirma romanitatea sa profundă si chiar, îndrăznim să spunem, hiperromanitatea sa” (Bouvier 1975-1976: 22). „Româna este copilul separat devreme de familie, care, în ciuda celei mai puternice influente din noua ambiantă, a păstrat cu cea mai mare fidelitate vechile trăsături comune ale familiei” (Gamillscheg 1936: 32). „Lucrurile se schimbă când se repune la locul ei limba romanică ce este piatra unghiulară a oricărei lingvistici romanice, româna.” (Goudet 1975-1976: 216-217). Aprecierea lingvistului suedez Alf Lombard (1954: VII) privind rolul limbii române în lumea romanică poate constitui un corolar al acestor afirmatii: „orice cercetare comparativă care nu tine seama de latinitatea din est este mai mult sau mai putin zadarnică sau măcar incompletă. De fapt, o asemenea cercetare te face să te gândesti, într-un fel, la o masă căreia mesterul s-ar fi multumit să-i pună trei picioare în loc de patru – gânditi-vă la cele trei principale limbi surori: franceza, spaniola si italiana –, lăsând al patrulea colt al mobilei fără sprijin, într-un echilibru putin sigur.”
Aceste citate spun ca romana se “altereaza” in timp mult mai lent decat limbile occidentale, ca noi l-am intelege pe un Stefan cel Mare dar englezii de azi nu ar putea sa comunice la fel de usor cu un Robin Hood. Sa nu uitam ca si engleza este o limba latina. Deputatul cu specificul national lezat era dezinformat sau panicard. Cu toate subtitrarile pe care le acuza, noi tot am pastra una din cele mai vechi limbi in uz cu un procent de schimbare mult mai mic din punct de vedere diacronic.
2011-05-06 23:46:11 | Raporteaza
nu e francez, cine stie ce securist o mai fi si asta
2011-05-06 23:48:06 | Raporteaza
@ Iulia, oui, oui, un Français “jet-bejet” comme vous dîtes ! Mais je suis un Roumain de cœur
2011-05-06 23:49:05 | Raporteaza
Iulia, cam scumpă la vedere.
Nici nu ştiu dacă e important că e francez sau nu.
Faptul că şi-a intitulat blogul cu Roumanophilie în condiţiile în care cârcăie de cârcebe autohtone care nu se pot screme decât ofensând poporul român, e ceva!
2011-05-06 23:50:28 | Raporteaza
Ça me semble étrange à moi aussi, Iulia. Mais on vera.
2011-05-06 23:52:22 | Raporteaza
Ah, bon. Mehdi est journaliste et habite la Roumanie depuis trois ans.
2011-05-06 23:56:36 | Raporteaza
Romanu: engleza, limbă latină?
Masa aia cred că are cinci picioare minim oricum. Portugheza ai uitat-o?
Ce să mai vorbesc de provensala, catalană, reto-romană…
2011-05-07 00:00:44 | Raporteaza
Cosa Nostra, de ceva vreme am o hiba: nu mai imi dau cu parerea decat acolo unde ma pricep. cat de cat. ma uit peste articolele mele vechi si…nu mai am curaj.
Nora, ne pregatim pixul rosu?
nu stiu, am detectat o umbra de traducere…dar ma abtin, pana nu am dovezi clare 
2011-05-07 00:03:36 | Raporteaza
Ştiţi schema cu “italianu’ ” ???
Ăia care se dădeau italieni şi-şi vindeau bijuteriile din “aur” ca să cumpere benzină de banii ăia? Că vezi doamne, rămăseseră fără portofele, acte şi bani de benzină…
Hă, hă
2011-05-07 00:06:36 | Raporteaza
Mda, mai aşteptăm.
2011-05-07 00:07:16 | Raporteaza
Şi totuşi: renaud-bray.com../
2011-05-07 00:08:21 | Raporteaza
monde-diplomati../
Gata! Îl las în pace pe bietul om!
2011-05-07 00:09:36 | Raporteaza
Da, nu s-a autentificat.
Să-i spună cineva
2011-05-07 00:13:34 | Raporteaza
@Nora: sunt o paranoica, deci…merde
2011-05-07 00:14:29 | Raporteaza
1. Nu sint o mare consumatoare de stiri si politica, doar in fuga, atit cit sa nu ma contamineze. Deci n-am stiut ca Victor Socaciu e deputat (sa-mi fie rusine??) si ca mine or mai fi. Asta a fost modul lui de a ne atrage atentia : “Alooo!!! sint deputat!!!” 2. Identitatea nationala e o chestie pe care o dobindesti de cind te nasti si este iremediabila
, nu mai scapi de ea, oriunde te-ai afla, oriunde ai trai. Romanii emigranti imprastiati in toate colturile lumii (de la America, la Australia, de la Polul Nord la Polul Sud) desi traiesc si convietuiesc in mijlocul altor natii ce vorbesc alta limba decit romana, au alte traditii, alta religie, constient sau inconstient traiesc identitatea nationala astfel: vorbesc in familie limba romana, isi invata copiii nascuti acolo limba romana, viseaza in limba romana, iubesc in limba romana, fac cirnati de Craciun (desi cind erau aici nu se indeletniceau cu asta), fac cozonac de Paste, merg kilometri intregi la biserica ortodoxa (si nu ca i-ar da afara din casa credinta, ci sa socializeze cu alti romani),merg kilometri sa caute o sectie de votare sa-si exercite dreptul lor de vot, tin cu dintii de traditiile si obiceiurile roamnesti, si nu din habotnicie, ci chestie de identitate nationala. In vocabularul lor amesteca cuvintele romanesti cu expresii din alta limba, dar fac cirnati!!, fac cozonaci!!infiinteaza organizatii, fundatii, festivaluri, spectacole romanesti.Atunci cind esti mai strain intre straini, te tii cu dintii de identitatea asta nationala, aproape inconstient, desi constient mai circotesti despre “neamul romanesc”. Identitatea asta nationala, n-am inventat-o noi romanii, e un sentiment universal valabil oricarei natiuni. Iar despre presararea limbii materne cu expresii din alta limba…..care-i problema? Nu poti avea acces la alte culturi fara sa cunosti si alta limba, nu poti exprima ce simti in legatura cu alta cultura fara sa presari expresii neromanesti. Parerea mea!
2011-05-07 08:05:58 | Raporteaza
Asa ma enerveaza cand vad cate un cetatean vestic recent cum se da drept localnic…. si culmea mai vorbeste si de pastrarea identitatii nationale.
2011-05-07 09:58:12 | Raporteaza
Propun ca melodiile lui Victor Socaciu sa fie dublate in limba rusa.
2011-05-07 10:43:22 | Raporteaza
@ce ghevara mea: Propun ca filmele porno să fie dublate de Irina Nistor.
2011-05-07 11:59:25 | Raporteaza
@Habarnam: Da, Irina Nistor impreuna cu Cristian Tudor Popescu… Dar iti dai seama ca astia doi nu pot dubla decat filme cu lesbiene.
2011-05-07 12:15:54 | Raporteaza
“Suntem anglofoni, americanofoni,suntem bu-bu, bu-bu,bu-bufoni” youtube.com/wat../
2011-05-07 12:22:15 | Raporteaza
Ce am mai citit prin alte parti : transcriu aici o serie de toponime nord-americane şi canadiene (pe care mi le-a comunicat mai demult un prieten de pe acele meleaguri), dovezi incontestabile ale faptului că în Babelul de azi nu se vorbeşte numai romgleza, ci şi englåna. Aşadar, cateva nume de localităţi din SUA şi Canada (cu precizarea că nu sunt traduceri în romånă, sunt chiar denumirile originale): Paradox, Arma, Oblong, Novice, Ideal, Mica, Enigma, Gratis, Monument, Captiva, Capac, Intervale, Ursa, Conifer, Magazine, Balta, Arabi, Tunica, Sacul, Mineral, Agenda, Rufe, Berea, Oral, Magnet, Eleva, Hazard, Talpa, Castana, Eclectic…..mi-a placut articolul asta…
2011-05-07 13:01:43 | Raporteaza
@ ce ghevara mea
total gresit!! Victor Socaciu trebuie obligat s-o dubleze pe INNA. Asa s-ar fac dreptate.
2011-05-07 14:34:03 | Raporteaza
@adrenalitera #42: nice…sigur s-ar face dreptate….si ca sa fie tacamul complet ar trebui ca Vadim Tudor sa dubleze un film din ungureste….
2011-05-07 15:06:27 | Raporteaza
Pastrarea limbii romane este o problema reala, facand abstractie de solutia ridicola propusa de domnul deputat.
Auzind cuvinte gen “cool, fun, business, goal-keeper” strecurate nonsalant prin articole si emisiuni imi zgarie timpanele. Nu este normal sa inlocuiesti cuvinte romanesti perfect valabile cu echivalente englezesti, sub nici un motiv.
“E-mail” in loc de “scrisoare electronica” este perfect valabil, dar “goal-keeper” in loc de “portar”, nu.
2011-05-07 20:10:10 | Raporteaza
Baragani//
In ce sens? Zi, in ce sens este limba romana o limba de a pastra? De ce sa pastram limba romana? Pararea mea, ca limba romana, asa cum a precizat si Cioran. Este cea mai obscura, si ce ma indulgenta limba din Europa.. Nu este o limba prin care literatura vasculizeaza intr-o manevra de tip europeana. Ba baiete, limba romana este considerat o limba uruata, fara strop de romantcism. In doare in cot europa de Macedonski, Alescandri, Cosbuc, sau Le Eminescu. Limba romana l-au denigrat pe toti.
Defapt, nu a iesit nimic bun din limba romana pentru Europa. Asta e realitatea taticule..
2011-05-08 21:22:23 | Raporteaza
Studieaza cumva Europa literatura romaneasca? Are un englez, sau un suedez o discutie romantica despre Romania si literatura noastra? Poti sa vezi, o amerianca, intr-o lume cu o adancimea in umbra amarciune al romanului? Nu, niciodata.
Saracaul, nu este vina lui Eminescu ca nu ii studieaza cei de la Oxford, sau ca unul ca Woody Allen nu-l baga in seama.
2011-05-08 21:51:44 | Raporteaza
Anti,
Faptul că ei nu studiază limba şi literatura română înseamnă că nu ne vor năvăli niciodată.
Faptul că noi le studiem pe ale lor înseamnă că deja îi năvălim.
Primele cinci şase generaţii vor fi de sclavi. Dar copii lor şi nepoţii şi strănepoţii se vor integra perfect. Nici nu vor mai şti că nu sunt germani, englezi, francezi et c.
Aşa că, viitor de au ţara noastră are şi-i prevăd în secoli a ei înălţare.
2011-05-08 22:04:39 | Raporteaza